<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>《ass双语字幕里中英文互换位置，以及中英文分别设置不同的特效的方法。》的评论</title>
	<atom:link href="http://www.6psp.cn/20100629/ass%e5%8f%8c%e8%af%ad%e5%ad%97%e5%b9%95%e8%ae%be%e7%bd%ae%e7%89%b9%e6%95%88.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.6psp.cn/20100629/ass%e5%8f%8c%e8%af%ad%e5%ad%97%e5%b9%95%e8%ae%be%e7%bd%ae%e7%89%b9%e6%95%88.html</link>
	<description>PSP游戏玩家博客，关注WordPress、数码、MV、软件、科技，记录我的互联网成长历程。</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 12:43:56 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>作者：严重浪漫</title>
		<link>http://www.6psp.cn/20100629/ass%e5%8f%8c%e8%af%ad%e5%ad%97%e5%b9%95%e8%ae%be%e7%bd%ae%e7%89%b9%e6%95%88.html/comment-page-1#comment-2127</link>
		<dc:creator>严重浪漫</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 May 2011 11:42:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.6psp.cn/?p=1153#comment-2127</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;#comment-2123&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;@haier0820  &lt;/a&gt; 
我最常用的就是SrtEdit，你说的情况是中文、英文分行的情况，可以分开定义。如果是中文然后换一行英文的情况，就需要用到本文说的方法了。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="#comment-2123" rel="nofollow">@haier0820  </a><br />
我最常用的就是SrtEdit，你说的情况是中文、英文分行的情况，可以分开定义。如果是中文然后换一行英文的情况，就需要用到本文说的方法了。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：haier0820</title>
		<link>http://www.6psp.cn/20100629/ass%e5%8f%8c%e8%af%ad%e5%ad%97%e5%b9%95%e8%ae%be%e7%bd%ae%e7%89%b9%e6%95%88.html/comment-page-1#comment-2123</link>
		<dc:creator>haier0820</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 May 2011 02:41:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.6psp.cn/?p=1153#comment-2123</guid>
		<description>&lt;blockquote cite=&quot;#commentbody-2121&quot;&gt;
&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;#comment-2121&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;严重浪漫&lt;/a&gt; :&lt;/strong&gt;
&lt;blockquote cite=&quot;#commentbody-2116&quot;&gt;
&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;#comment-2116&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;haier0820 &lt;/a&gt; :&lt;/strong&gt;
ASS字幕的中英文分别设置不同的特效的方法，其实很简单啊！您的方法太复杂了~~~
&lt;a href=&quot;void(0)&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/blockquote&gt;
呵呵，我明白你的意思。
我后来也发现了：在“时间机器”里，有一个选项，可以直接在每一行英文歌词的前面添加上代码。
没有及时更新文章，在这里算是补充一下。
&lt;a href=&quot;void(0)&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt; &lt;/a&gt;&lt;/blockquote&gt;
制作字幕特效，我目前只用SrtEdit，时间机器电脑里有，但从没用过 :) 
在SrtEdit中，可以制作ASS的特效模板。用这个功能非常方便快捷地对中英文字幕设置特效。根本不用自己输入代码什么的，呵呵。
只是ASS字幕无法支持动画特效，这得要用到SUP字幕了---这种字幕我还没接触过，但动画特效确实很棒！

我也是刚学做字幕，请多多指教！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote cite="#commentbody-2121"><p>
<strong><a href="#comment-2121" rel="nofollow">严重浪漫</a> :</strong></p>
<blockquote cite="#commentbody-2116"><p>
<strong><a href="#comment-2116" rel="nofollow">haier0820 </a> :</strong><br />
ASS字幕的中英文分别设置不同的特效的方法，其实很简单啊！您的方法太复杂了~~~<br />
<a href="void(0)" rel="nofollow"></a>
</p></blockquote>
<p>呵呵，我明白你的意思。<br />
我后来也发现了：在“时间机器”里，有一个选项，可以直接在每一行英文歌词的前面添加上代码。<br />
没有及时更新文章，在这里算是补充一下。<br />
<a href="void(0)" rel="nofollow"> </a></p></blockquote>
<p>制作字幕特效，我目前只用SrtEdit，时间机器电脑里有，但从没用过 <img src='http://www.6psp.cn/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
在SrtEdit中，可以制作ASS的特效模板。用这个功能非常方便快捷地对中英文字幕设置特效。根本不用自己输入代码什么的，呵呵。<br />
只是ASS字幕无法支持动画特效，这得要用到SUP字幕了&#8212;这种字幕我还没接触过，但动画特效确实很棒！</p>
<p>我也是刚学做字幕，请多多指教！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：严重浪漫</title>
		<link>http://www.6psp.cn/20100629/ass%e5%8f%8c%e8%af%ad%e5%ad%97%e5%b9%95%e8%ae%be%e7%bd%ae%e7%89%b9%e6%95%88.html/comment-page-1#comment-2121</link>
		<dc:creator>严重浪漫</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 May 2011 16:18:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.6psp.cn/?p=1153#comment-2121</guid>
		<description>&lt;blockquote cite=&quot;#commentbody-2116&quot;&gt;
&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;#comment-2116&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;haier0820 &lt;/a&gt; :&lt;/strong&gt;&lt;P&gt;ASS字幕的中英文分别设置不同的特效的方法，其实很简单啊！&lt;BR&gt;您的方法太复杂了~~~&lt;/P&gt;
&lt;P class=thdrpy&gt;&lt;a onclick=&quot;movecfm(event,2116,1,&#039;haier0820&#039;);&quot; href=&quot;javascript:void(0)&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;&lt;/A&gt;&lt;/P&gt;&lt;/blockquote&gt;

呵呵，我明白你的意思。

我后来也发现了：在“时间机器”里，有一个选项，可以直接在每一行英文歌词的前面添加上代码。

没有及时更新文章，在这里算是补充一下。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote cite="#commentbody-2116"><p>
<strong><a href="#comment-2116" rel="nofollow">haier0820 </a> :</strong>
<p>ASS字幕的中英文分别设置不同的特效的方法，其实很简单啊！<br />您的方法太复杂了~~~</p>
<p class=thdrpy><a onclick="movecfm(event,2116,1,'haier0820');" href="javascript:void(0)" rel="nofollow"></a></p>
</blockquote>
<p>呵呵，我明白你的意思。</p>
<p>我后来也发现了：在“时间机器”里，有一个选项，可以直接在每一行英文歌词的前面添加上代码。</p>
<p>没有及时更新文章，在这里算是补充一下。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：haier0820</title>
		<link>http://www.6psp.cn/20100629/ass%e5%8f%8c%e8%af%ad%e5%ad%97%e5%b9%95%e8%ae%be%e7%bd%ae%e7%89%b9%e6%95%88.html/comment-page-1#comment-2116</link>
		<dc:creator>haier0820</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 May 2011 08:14:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.6psp.cn/?p=1153#comment-2116</guid>
		<description>ASS字幕的中英文分别设置不同的特效的方法，其实很简单啊！
您的方法太复杂了~~~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ASS字幕的中英文分别设置不同的特效的方法，其实很简单啊！<br />
您的方法太复杂了~~~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：holmes</title>
		<link>http://www.6psp.cn/20100629/ass%e5%8f%8c%e8%af%ad%e5%ad%97%e5%b9%95%e8%ae%be%e7%bd%ae%e7%89%b9%e6%95%88.html/comment-page-1#comment-1862</link>
		<dc:creator>holmes</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Mar 2011 14:41:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.6psp.cn/?p=1153#comment-1862</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;#comment-1849&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;@严重浪漫 &lt;/a&gt; 
多谢前辈指教了。我会努力学习。再次致谢！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="#comment-1849" rel="nofollow">@严重浪漫 </a><br />
多谢前辈指教了。我会努力学习。再次致谢！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：严重浪漫</title>
		<link>http://www.6psp.cn/20100629/ass%e5%8f%8c%e8%af%ad%e5%ad%97%e5%b9%95%e8%ae%be%e7%bd%ae%e7%89%b9%e6%95%88.html/comment-page-1#comment-1849</link>
		<dc:creator>严重浪漫</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Mar 2011 11:46:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.6psp.cn/?p=1153#comment-1849</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;#comment-1832&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;@holmes  &lt;/a&gt; 
中文是白色蓝边黑体，英文是白色黑边，那肯定是ass字幕。
你可以学一下ass字幕的制作方法。

ass相比srt，更加绚丽。
可以自由定制字体、颜色、大小；可以做出多种特效：放大、缩小、旋转、淡入淡出、变色。
具体效果你可以在我的博客里看看我做的迈克尔杰克逊、Lady GAGA的MV。

关于把字幕合成到视频里去，你要先把“avs脚本”这个难点攻克。
学会了avs后，可以用VDM、MEGUI等软件把字幕合成到视频里去。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="#comment-1832" rel="nofollow">@holmes  </a><br />
中文是白色蓝边黑体，英文是白色黑边，那肯定是ass字幕。<br />
你可以学一下ass字幕的制作方法。</p>
<p>ass相比srt，更加绚丽。<br />
可以自由定制字体、颜色、大小；可以做出多种特效：放大、缩小、旋转、淡入淡出、变色。<br />
具体效果你可以在我的博客里看看我做的迈克尔杰克逊、Lady GAGA的MV。</p>
<p>关于把字幕合成到视频里去，你要先把“avs脚本”这个难点攻克。<br />
学会了avs后，可以用VDM、MEGUI等软件把字幕合成到视频里去。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：holmes</title>
		<link>http://www.6psp.cn/20100629/ass%e5%8f%8c%e8%af%ad%e5%ad%97%e5%b9%95%e8%ae%be%e7%bd%ae%e7%89%b9%e6%95%88.html/comment-page-1#comment-1833</link>
		<dc:creator>holmes</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Mar 2011 14:44:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.6psp.cn/?p=1153#comment-1833</guid>
		<description>是srt字幕啊，打错了。见谅</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>是srt字幕啊，打错了。见谅</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：holmes</title>
		<link>http://www.6psp.cn/20100629/ass%e5%8f%8c%e8%af%ad%e5%ad%97%e5%b9%95%e8%ae%be%e7%bd%ae%e7%89%b9%e6%95%88.html/comment-page-1#comment-1832</link>
		<dc:creator>holmes</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Mar 2011 14:43:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.6psp.cn/?p=1153#comment-1832</guid>
		<description>呵呵得补充一下，我已经用人人的时间机器合成双语str字幕了，但是还不会导入到视频中。最好是像人人那种中文是白色蓝边黑体，英文是白色黑边的字幕，再谢了。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>呵呵得补充一下，我已经用人人的时间机器合成双语str字幕了，但是还不会导入到视频中。最好是像人人那种中文是白色蓝边黑体，英文是白色黑边的字幕，再谢了。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：holmes</title>
		<link>http://www.6psp.cn/20100629/ass%e5%8f%8c%e8%af%ad%e5%ad%97%e5%b9%95%e8%ae%be%e7%bd%ae%e7%89%b9%e6%95%88.html/comment-page-1#comment-1831</link>
		<dc:creator>holmes</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Mar 2011 14:40:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.6psp.cn/?p=1153#comment-1831</guid>
		<description>请问一下浪漫前辈，如何才能给视频加上双语字幕，如人人字幕组那种效果？万望前辈不吝赐教，稍作点拨即可。多谢先了。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>请问一下浪漫前辈，如何才能给视频加上双语字幕，如人人字幕组那种效果？万望前辈不吝赐教，稍作点拨即可。多谢先了。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：严重浪漫</title>
		<link>http://www.6psp.cn/20100629/ass%e5%8f%8c%e8%af%ad%e5%ad%97%e5%b9%95%e8%ae%be%e7%bd%ae%e7%89%b9%e6%95%88.html/comment-page-1#comment-1775</link>
		<dc:creator>严重浪漫</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Mar 2011 11:29:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.6psp.cn/?p=1153#comment-1775</guid>
		<description>&lt;blockquote cite=&quot;#commentbody-1772&quot;&gt;
&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;#comment-1772&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;随心飞&lt;/a&gt; :&lt;/strong&gt;
&lt;p&gt;你好，看了你的文章很疑惑，有点不解，还请指教下啊，&lt;br&gt;
字幕文本怎么复制到word里头啊，不会得要一句一句的复制吧？字幕文件里头有时间轴啊&lt;/p&gt;
&lt;p class=&quot;thdrpy&quot;&gt;&lt;a href=&quot;javascript:void(0)&quot; onclick=&quot;movecfm(event,1772,1,&#039;随心飞&#039;);&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt; &lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;

把[V4+ Styles]这个部分以下的内容全部复制到word里面，再批量替换“\N”，时间轴没事的，放心。

或者，您可以用EditPlus、NotePad++ 等代码编辑器，直接打开ass文件，再批量替换“\N”。

有情况再反馈。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote cite="#commentbody-1772"><p>
<strong><a href="#comment-1772" rel="nofollow">随心飞</a> :</strong></p>
<p>你好，看了你的文章很疑惑，有点不解，还请指教下啊，<br />
字幕文本怎么复制到word里头啊，不会得要一句一句的复制吧？字幕文件里头有时间轴啊</p>
<p class="thdrpy"><a href="javascript:void(0)" onclick="movecfm(event,1772,1,'随心飞');" rel="nofollow"> </a></p>
</blockquote>
<p>把[V4+ Styles]这个部分以下的内容全部复制到word里面，再批量替换“\N”，时间轴没事的，放心。</p>
<p>或者，您可以用EditPlus、NotePad++ 等代码编辑器，直接打开ass文件，再批量替换“\N”。</p>
<p>有情况再反馈。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：随心飞</title>
		<link>http://www.6psp.cn/20100629/ass%e5%8f%8c%e8%af%ad%e5%ad%97%e5%b9%95%e8%ae%be%e7%bd%ae%e7%89%b9%e6%95%88.html/comment-page-1#comment-1772</link>
		<dc:creator>随心飞</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Mar 2011 10:21:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.6psp.cn/?p=1153#comment-1772</guid>
		<description>你好，看了你的文章很疑惑，有点不解，还请指教下啊，
字幕文本怎么复制到word里头啊，不会得要一句一句的复制吧？字幕文件里头有时间轴啊</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>你好，看了你的文章很疑惑，有点不解，还请指教下啊，<br />
字幕文本怎么复制到word里头啊，不会得要一句一句的复制吧？字幕文件里头有时间轴啊</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

